Как правильно вести словарь по английскому языку

Пример глоссария

Чтобы внести окончательную ясность, как выглядит правильно оформленный глоссарий, стоит привести конкретный пример. Рассмотрим выдержку из глоссария, который связан с футбольной тематикой. Большинство слов, представленных в этом списке, непонятны простому человеку. Здесь приведены самые яркие примеры терминов, которые должны быть занесены в глоссарий.

Термин

Определение

Автобус

Оборонительная тактика, при которой игроки занимаются защитой своих ворот и не выходят в атаку.

Автогол

Гол, который забил игрок команды в собственные ворота.

Бомбардир

Нападающий, постоянно забивающий много голов.

Второй этаж

Верховое единоборство.

Голевой момент

Момент, когда футболист обладает отличными шансами забить гол.

Грязная игра

Тип тактики, когда футболисты команды ради достижения результата грубо нарушают правило и ведут себя вызывающе.

Мёртвый мяч

Удар, который крайне сложно отбить даже опытному и квалифицированному вратарю.

Длинная скамейка

Ситуация, когда среди запасных есть множество игроков, не уступающих по уровню игры футболистам основного состава.

Мундиаль

Испанское название Чемпионата Мира, главного футбольного состязания планеты.

Навязывание игры

Тактика, при которой команда полностью контролирует ситуацию на поле, владеет мячом и атакует большую часть игрового времени.

Оперативный простор

Большое пространство, в котором не находятся игроки противоположной команды

Офсайд

Нарушение правил, когда футболист в момент паса располагается к чужим воротам ближе, чем 2 игрока противника.

Плэймейкер

Футболист, который играет ключевую роль при атакующих действиях.

Свободный удар

Вид наказания, при котором футболист отдаёт мяч партнёру с места нарушения правил. Прямым ударом забить гол нельзя.

Стандартное положение

Момент, когда игра возобновится после пробития штрафного или свободного ударов или после введения аута.

Стенка

Футбольный приём, в котором игрок сразу после приёма мяча возвращает его обратно партнёру в другое место.

Чем так хорош этот пример? Здесь прекрасно видно, для чего создаются глоссарии. Человек, который не разбирается в футболе, скорее всего сразу не поймёт, что значит играть автобусом. Единственная возможность разобраться с таким термином — это обратиться к глоссарию.

Более того, определения слов понятны на интуитивном уровне, и читатель сразу понимает, о чём идёт речь в тексте. В этом глоссарии соблюдены все основные правила составления таких словарей – все слова упорядочены в алфавитном порядке, с левой стороны указаны все возможные футбольные термины, а справа чёткие объяснения этих слов.

Составить глоссарий намного легче, чем кажется. Для этого достаточно найти в тексте все термины, который могут вызвать затруднения в понимании, а затем написать исчерпывающее и понятное определение.

В этом видео вы узнаете, как быстро изучать языки:

Системные требования

Эффективные способы ведения словаря

Есть два надежных способа ведения словаря для продуктивного изучения английского языка. Тематический  и словарь выражений. Мы предлагаем вам попробовать каждый из них и выбрать для себя более удобный или воспользоваться обоими способами

Важно не просто записывать в него новые слова и фразы, а активно пользоваться словарем при обучении, чтобы не потратить время впустую на бессмысленное бумагомарательство. Как насчет транскрипции, спросите вы

Конечно, транскрипцию слов тоже желательно записывать, но возьмите за правило записывать ее только к тем словам, в произношении которых вы не уверены. Важно научиться читать по английски без помощи дополнительных средств. 

Тематический

Зачастую скудный словарный запас тормозит развитие разговорной речи и вселяет неуверенность в собственных знаниях. Чтобы не допустить этого мы предлагаем изучать лексику тематически. Например вам захотелось поговорить о погоде. Заводим страничку «The weather» и вписываем туда все что относится к этой теме: sunny wind, snowfall и тому подобное. Или заходим во все то же приложение ED Words и сохраняем слова готовыми наборами.

В бумажном словаре желательно оставлять достаточно свободного места на страничке, чтобы можно было расширить информацию к этой теме позже. Например, если вы записываете слово «собака», вы также можете записать значения однокоренных слов или синонимов hound, pooch, dog-fancier и так далее. Можно также добавить какое-нибудь полное предложение с использованием этого слова.

Мы бы посоветовали также фиксировать часть речи (то есть глагол, существительное, прилагательное). Некоторые слова одновременно являются несколькими частями речи. Например, dance (танец или танцевать). При желании прикрепите картинку обозначающую тематическое значение (можно нарисовать или наклеить распечатанный вариант). Это активирует образную память и поможет в поиске нужной тематики при пользовании словарем.

‘Также для удобства желательно использовать маркеры для выделения, например, синонимов и антонимов. Синонимы — зеленым, а антонимы — красным цветом, хотя можете выбрать свои цвета. Главное, чтобы вам было удобно ориентироваться в своем словарике. В последнее время такой метод ведения словаря стал очень популярен среди студентов и признан эффективным способом обучения иностранного языка.

Не забывайте повторять выученный лексикон. Даже если вы уверены, что знаете достаточно слов по теме «Продукты», лучше вернуться к ним через несколько недель и проверить себя (а может и добавить что то). Говоря языком народной мудрости, повторение, как говориться — мать учения. А говоря научным языком, интервальные повторения считаются самым эффективной методикой запоминания новой лексики.

Словарь выражений и фраз

Важно не просто увеличивать свой словарный запас иностранных слов, но и закрепить умение правильно сочетать их в предложениях для дальнейшего использования в разговорной речи. Порядок слов в русском предложении отличается: в начале предложения зачастую стоят второстепенные члены (обстоятельства времени и места), а после идет сказуемое и лишь в конце может расположиться подлежащее

В английском языке для каждого члена предложения есть свое определенное место и по другому быть не может. Чтобы избежать конфузов при разговоре или написании письма рекомендуется завести собственный так называемый англо-русский разговорник. 

Порядок слов в русском предложении отличается: в начале предложения зачастую стоят второстепенные члены (обстоятельства времени и места), а после идет сказуемое и лишь в конце может расположиться подлежащее. В английском языке для каждого члена предложения есть свое определенное место и по другому быть не может. Чтобы избежать конфузов при разговоре или написании письма рекомендуется завести собственный так называемый англо-русский разговорник. 

После вы расширите свои знания до более изящных литературных выражений. Это придаст вашей речи насыщенности и  сделает более богатой на образы при живом общении с иностранцами.

Придумывайте и записывайте предложения с теми словосочетаниями, которые вы выписали. Лучше сочинять примеры из собственной жизни — фразы, которые вы часто используете в быту. Вот, для примера простая схема:           

Как посмотреть, откуда загружены фотографии и видео

Как создать идеальный глоссарий

Цель глоссария — устранить неопределенность в тексте и сохранить единообразие. Чтобы глоссарий был удобным и приносил пользу, придерживайтесь следующих простых правил:

  1. Проверьте, чтобы термины не дублировались. Задвоение терминологии может сбить вас с толку и стать причиной ошибок в тексте. Как раз поэтому желательно дополнять термины пояснениями и контекстом.
  2. Глоссарий не должен быть избыточен. Не включайте в глоссарий все часто встречающиеся слова подряд — только термины, характерные для продукта или компании, для которых вы переводите.Во всех ресторанах быстрого питания есть бургеры и картошка фри — эти слова не нужно добавлять в глоссарий. Но только в МакДональдсе есть Хэппи Мил или Роял чизбургер — если вы переводите для них, эти термины вам понадобятся. Исключение: вы начали работать в новой для вас области.
  3. Указывайте контекст. Если вы пользуетесь глоссариями Smartcat, при добавлении нового термина не оставляйте поля «Комментарий» и «Контекст» пустыми: заполните его несколькими предложениями, в которых ранее встречался данный термин.
  4. Глоссарий может включать в себя список «терминов, которые остаются без перевода» (not to be translated terms, NTBT). В каждом проекте встречаются слова и выражения, которые заказчик требует оставить без перевода или которые традиционно не переводятся: к примеру, некоторые названия организаций.
  5. Добавляйте определения терминов. Это поможет вам лучше ориентироваться в тексте и переводить предложения, содержащие данные термины.

Правка и форматирование элементов предметного указателя и его обновление

Если после создания предметного указателя будут добавлены новые элементы, для их отображения следует обновить предметный указатель.

Если поля XE не отображаются, нажмите кнопку Показать/спрятать

АбзацГлавная

Найдите поле XE для элемента, текст которого необходимо изменить, например: XE «Каллисто» t «см. Спутники» >.

Чтобы изменить текст или форматирование элемента указателя, измените текст внутри кавычек.

Чтобы обновить предметный указатель, щелкните его и нажмите клавишу F9. С той же целью можно выбрать команду Обновить указатель в группе Предметный указатель на вкладке Ссылки.

В случае обнаружения ошибки в предметном указателе следует найти в указателе элемент, который требуется изменить; затем следует внести необходимые исправления и обновить предметный указатель.

Особенности работы с программой

Программа запоминает свои размеры и установки на момент закрытия — при старте их восстанавливает.

Программа требует для работы Windows XP SP2 и выше.

Программа создана с расчетом на то, что Ваш монитор имеет разрешение экрана не менее 1024*768 и цветовую палитру не ниже «True Color» (можно играть и при 800*600).

Данная программа — демоверсия ! Демоверсия имеет ограничение — работает со словарями до 500 записей . Если Вас заинтересовала программа — пишите автору и Вы сможите составлять словари любого размера.

Автор принимает пожелания по усовершенствованию программы по электронной почте (см.Главная страница сайта, «Об авторе»)

Программа поставляется как zip архив. Распакуйте «setupDictMaster.zip» в любое место жесткого диска. Запустите setupDictMaster.exe, отвечайте на вопросы и программа будет уcтановлена. Не ставьте лишних галочек при инсталляции, за исключением «Поместить иконку на рабочем столе» — ее поставьте обязательно.

После установки программы вы найдете в меню «Пуск», «Все программы» папку с программой и иконку программы на рабочем столе.

Испытание словаря

При распаковке программы у Вас будет, как сказано выше, второй файл — «samples.txt». Это образец небольшого словаря. Поместите его в любое место и:

загрузите сначала на закладке «Проверка словарей» и устраните имеющийся в словаре повтор, затем сохраните под другим именем и в другом формате;

загрузите сохраненный Вами словарь на закладке «Работа со словарем», наберите букву «a» на английском языке — освойте работу со словарем;

загрузите сохраненный Вами словарь на закладке «Редактирование словарей» и освойте возможности, предоставляемые на данной закладке.

Зайдите на страничку «Настройки» и ознакомьтесь с возможностями настроек.

Молчанов Владислав 29.12.2008г. — последняя модификация 2013г.

Особенности работы с программой

  1. Программа запоминает свои размеры и установки на момент закрытия — при старте их восстанавливает.

  2. Программа требует для работы Windows XP SP2 и выше.

  3. Программа создана с расчетом на то, что Ваш монитор имеет разрешение экрана не менее 1024*768 и цветовую палитру не ниже «True Color» (можно играть и при 800*600).

  4. Данная программа — демоверсия! Демоверсия имеет ограничение —
    работает со словарями до 500 записей. Если Вас заинтересовала программа — пишите автору и Вы
    сможите составлять словари любого размера.

Автор принимает пожелания по усовершенствованию программы по электронной
почте

Здесь можно Скачать программу ~ 1.4 Мб.

Программа поставляется как zip архив. Распакуйте «setupDictMaster.zip»
в любое место жесткого диска. Запустите setupDictMaster.exe, отвечайте на вопросы
и программа будет уcтановлена. Не ставьте лишних галочек при инсталляции, за исключением
«Поместить иконку на рабочем столе» — ее поставьте обязательно.

После установки программы вы найдете в меню «Пуск», «Все программы»
папку с программой
и иконку программы на рабочем столе.

Испытание словаря

При распаковке программы у Вас будет, как сказано выше, второй файл — «samples.txt».
Это образец небольшого словаря. Поместите его в любое место и:

  • загрузите сначала на закладке «Проверка словарей» и устраните имеющийся в
    словаре повтор, затем сохраните под другим именем и в другом формате;

  • загрузите сохраненный Вами словарь на закладке «Работа со словарем»,
    наберите букву «a» на английском языке — освойте работу со словарем;

  • загрузите сохраненный Вами словарь на закладке «Редактирование словарей» и
    освойте возможности, предоставляемые на данной закладке.

  • Зайдите на страничку «Настройки» и ознакомьтесь с возможностями настроек.

Молчанов Владислав 29.12.2008г. — последняя модификация 2013г.

Урок 16. Как создать глоссарий в Moodle

глоссарийMoodleMoodle«Редактировать»правый«Глоссарий»

  • Название
    – просто введете названия создаваемого тематического словаря;
  • Описание
    – краткая характеристика. Отображается при открытии словаря;
  • Записей на
    страницу – укажите количество терминов, которые
    могут отображаться на одной странице;
  • Этот
    глоссарий глобальный – по умолчанию правила
    глоссария, а именно термины, будут видимы только внутри одного курса.
    Это значит, что если вы создадите новый курс и в нем будут использованы
    слова соответствующие терминам глоссария, эти слова не станут ссылками
    на свои определения. Чтобы глоссарий был доступен из любых курсов и
    подсвечивал термины везде, где они повстречаются, поставьте эту галочку;
  • Тип глоссария
    – существует два типа глоссариев. Главный и вторичный.
    Вторичные глоссарии являются составной частью главного глоссария. Также
    вторичный глоссарий может быть дополнен студентами в отличии от
    главного;
  • Разрешить
    более одной статьи на одно слово – позволяет
    давать несколько определений одному термину;
  • Разрешены
    комментарии по записям – можно разрешить
    студентам оставлять свое мнение о качестве и полноте определения;
  • Автоматически
    связывать записи в глоссарие – поставьте
    «да», так как в противном случае придется в ручную
    привязывать слова к определениям;
  • Статьи
    одобрены по умолчанию — Если поставить «Нет», то
     статьи в словаре, добавленные студентами не будут видны до
    одобрения учителем или администратором;
  •  Формат
    отображения  — есть много форматов отображения.
    Можно как отображать просто символ терминов так и сделать список часто
    задаваемых вопросов. Есть много других вариантов. Самым приемлемым для
    глоссария необходимого в качестве словаря, лучше использовать вариант
    «Простой, в виде словаря. »;
  • Показывать
    алфавит — все просто. Определяет отображать или
    нет алфавитный указатель.
  • Показывать
    ссылку «Все» — можно отметить в том
    случае, если элементов в глоссарие на очень много. Иначе по переходу по
    такой ссылке пользователь получит очень длинную полосу прокрутки с
    бесконечным списком терминов. Вряд ли это будет полезно. Также эта
    функция является довольно сложно для обработки системой управления баз
    данных.
  • Редактировать
    можно всегда — желательно выбрать
    «Нет», при этом выборе студенты не смогут 
    вносить изменения;

«добавить
новую запись»;СловоОписаниеКлючевыесловаЭта запись должна
автоматически связываться Определять соответствие
только полным словам

Как добавлять термины в глоссарий

Удобнее всего пополнять глоссарий по ходу работы: заметили повторяющийся термин — добавили. Если глоссарий уже подключен к проекту, выделите термин или его перевод в тексте и нажмите сочетание Ctrl+E. В открывшемся окне заполните необходимые поля и нажмите «Добавить».

Есть и другие способы. Например, вы можете добавить термин при создании нового глоссарияили импортировать уже имеющийся у вас список терминов. В глоссарий стоит добавлять:

  • специальную терминологию
  • аббревиатуры и сокращения
  • принятый в компании жаргон (фразы, слоганы и т. п.)

После добавления в глоссарий термин выделяется в тексте желтым и напоминает вам утвержденный перевод. Это значит, что вам не придется каждый раз открывать новую вкладку браузера и искать термин вручную среди тысячи других.

Не стоит добавлять в глоссарий большие отрывки текста (для этого используется память переводов), бытовые фразы или фразы из общей лексики.

Методика составления глоссария

Перед тем, как начать делать глоссарий, стоит понять, какие принципы лежат в основе составления глоссария. Читатель должен полностью понимать смысл изложенного в тексте материала. Соответственно, все слова, которые могут вызвать трудности в понимании, должны быть вынесены в глоссарий.

Необязательно использовать именно такой порядок, вполне реально составлять словарь по страницам. Главный принцип – человек, обратившийся к глоссарию, не должен иметь проблем с нахождением требуемого определения.

Определение термина должно быть просто найти

Из всех вышеперечисленных принципов составления словаря исходит весь алгоритм составления глоссария:

  1. Следует полностью перечитать исходный текст и выписать оттуда все слова, которые относятся сугубо к определённой сфере. Человек, несведущий в теме, также поможет при составлении списка, ведь он начнёт интересоваться значением непонятных слов в первую очередь.
  2. Далее, требуется придумать определение каждого обнаруженного термина и убедиться, что значение каждого слова понятно для обывателя. Опять же, эффективность выполнения этого пункта сильно повышается, если рядом находится друг, который не разбирается в сфере.
  3. В самом конце нужно разместить все термины в алфавитном порядке и написать рядом с ними их определение. Глоссарий готов!

Процесс составления глоссария достаточно прост. Перед завершением работы стоит заново перечитать все слова и их понятия и убедиться в том, что все значения внятно объяснены. Не мешает перестраховаться и попросить знакомых и друзей помочь с проверкой.

Отличия глоссария от словаря

Однако глоссарий отличается от классического словаря.

Его специфические характеристики связаны с тем, что исторически глоссарий – это предшественник современного словаря, древнейший тип одноязычного словаря. Соответственно, под глоссарием может пониматься словари или узкоспециализированные, или на определенную тему, или словари трудных для понимания слов какого-либо текста, например, устаревших, исчезнувших, малоупотребительных, с размытым содержанием.

Выделенные характеристики глоссария отражены в его этимологии. Греческое слово glossa означает устаревшее или диалектное слово или выражение, glōchis – выступающие точки.

В конце ХХ века глоссарий стал непременным атрибутом учебником по экономическим и финансовым дисциплинам. В этом контексте он понимается как словарь основных понятий, связанных с изучением конкретной дисциплины. Появление глоссария в экономических текстах свидетельствуют – заимствуются не только слова. Заимствуются подходы и структуры учебников. Ярким примером этого и стал глоссарий и как слово, и как стоящая за ним новая реальность российского образовательного пространства.

Словари

Словарь Python, по большей части, представляет собой хэш-таблицу. В некоторых языках, словари могут упоминаться как ассоциативная память, или ассоциативные массивы. Они индексируются при помощи ключей, которые могут быть любого неизменяемого типа. Например, строка или число могут быть ключом. Вам обязательно стоит запомнить тот факт, что словарь – это неупорядоченный набор пар ключ:значение, и ключи обязательно должны быть уникальными.

Вы можете получить список ключей путем вызова метода keys() в том или ином словаря. Чтобы проверить, присутствует ли ключ в словаре, вы можете использовать ключ in в Python. В некоторых старых версиях Python (с 2.3 и более ранних, если быть точным), вы увидите ключевое слово has_key, которое используется для проверки наличия ключа в словаре. Данный ключ является устаревшим в Python 2.X, и был удален, начиная с версии 3.Х. Давайте попробуем создать наш первый словарь:

Python

my_dict = {}
another_dict = dict()

my_other_dict = {«one»:1, «two»:2, «three»:3}
print(my_other_dict) # {‘three’: 3, ‘two’: 2, ‘one’: 1}

1
2
3
4
5

my_dict={}

another_dict=dict()

my_other_dict={«one»1,»two»2,»three»3}

print(my_other_dict)# {‘three’: 3, ‘two’: 2, ‘one’: 1}

Первые два примера показывают, как создавать пустой словарь. Все словари находятся в фигурных скобках. Последняя строчка показывает, что мы имеем в виду, когда говорим «неупорядоченный словарь». Теперь настало время узнать, как принимаются значения в словаре.

Python

my_other_dict = {«one»:1, «two»:2, «three»:3}

print(my_other_dict) # 1

my_dict = {«name»:»Mike», «address»:»123 Happy Way»}
print(my_dict) # ‘Mike’

1
2
3
4
5
6

my_other_dict={«one»1,»two»2,»three»3}

print(my_other_dict»one»)# 1

my_dict={«name»»Mike»,»address»»123 Happy Way»}

print(my_dict»name»)# ‘Mike’

В первом примере, мы использовали словарь из предыдущего примере, и вытащили значение, связанное с ключом под названием one. Второй пример демонстрирует, как задавать значение ключу name. Теперь попробуем узнать, находится ли ключ в словаре или нет:

Python

print(«name» in my_dict) # True

print(«state» in my_dict) # False

1
2
3

print(«name»inmy_dict)# True

print(«state»inmy_dict)# False

Что-ж, если ключ в словаре, Python выдает нам Boolean True. В противном случае, мы получаем Boolean False. Если вам нужно получить список ключей  в словаре, вам нужно сделать следующее:

Python

print(my_dict.keys()) # dict_keys()

1 print(my_dict.keys())# dict_keys()

В Python 2, метод keys дает нам список. Но в Python 3 он дает объект view. Это дает разработчику возможность обновлять словарь, так что view также обновится

Обратите внимание на то, что когда мы используем ключевое слово in для текста содержимого словаря, лучше будет сделать это в словаре, а не в списке, выдаваемом методом keys. Смотрим ниже:

Python

if «name» in my_dict # Такая конструкция правильная

if «name» in my_dict.keys() # Работает но медленее

1
2
3

if»name»inmy_dict# Такая конструкция правильная

if»name»inmy_dict.keys()# Работает но медленее

Пока это, возможно, не говорит вам о многом, во время реальной работы ситуация будет другая и каждая секунда будет важна. При создании тысячи файлов для обработки, эти маленькие хитрости могут уберечь вас от бесполезной траты времени.

Сообщений [ 4 ]

Страницы 1

Чтобы отправить ответ, вы должны войти или зарегистрироваться

Вы можете помочь в развитии сайта, сделав пожертвование:

Или помочь сайту популярной криптовалютой:

BTC Адрес: 1Pi3a4c6sJPbfF2sSYR2noy61DMBkncSTQ

ETH Адрес: 0x7d046a6eaa1bd712f7a6937b042e9eee4998f634

LTC Адрес: LUyT9HtGjtDyLDyEbLJZ8WZWGYUr537qbZ

DOGE Адрес: DENN2ncxBc6CcgY8SbcHGpAF87siBVq4tU

BAT Адрес: 0x7d046a6eaa1bd712f7a6937b042e9eee4998f634

XRP Адрес: rEb8TK3gBgk5auZkwc6sHnwrGVJH8DuaLh Депозит Tag: 105314946

USDT (ERC-20) Адрес: 0x7d046a6eaa1bd712f7a6937b042e9eee4998f634

Яндекс Деньги: 410013576807538

Вебмани (R ещё работает): R140551758553 или Z216149053852

А тут весь список наших разных крипто адресов, может какой добрый человек пожертвует немного монет или токенов — получит плюсик в карму от нас Благо Дарим, за любую помощь!

Похожие темы

Создание словаря

Вам нужно написать или оформить текст (заказ, диплом, курсовую, отчет, просто сочинение)? У вас есть темы, вы уже знаете, о чем будете писать, вы знаете, что для такой работы нужен Microsoft Word, и…вот тут возникает проблема. На портале о Microsoft Office Word вы узнаете про: создание bookmarks в word. Вы понятия не имеете ни о том, что это за программа, ни о том, как в ней работать.

На Ворд Эксперте собрана и разложена по «полочкам» вся необходимая вам информация по Microsoft Word. На портале о Microsoft Office Word вы узнаете про: ms word как отключить всплавыющую подсказку вставка. Структура сайта чрезвычайно удобна и имеет три раздела.

Управление глоссариями

На сегодняшний день, для быстрого и качественного перевода технической документации, используемой глоссарий технических терминов, что в программах машинного перевода специальный CAT. В глоссарии терминов содержится большое количество уже согласованной терминологии. С помощью такого инструмента, специально разработанный для автоматизации передачи больших объемов технических текстов, поможет ускорить работу переводчиков.

Глоссарий в программе CAT позволяет упростить задачу полной унификации терминов, используемых и значительно улучшить качество перевода специального текста. Это своего рода база данных для эффективного использования которого требует надлежащего управления глоссарии.

Другие программы CAT работать иначе глоссарий технических терминов. Глоссарий в такой программе машинного перевода играет роль памяти переводов. Эффективное управление глоссарии в процессе перевода текстов поможет ускорить работу переводчиков и сотрудники могут быстро выровнять все технические термины. Глоссарий может быть создан в процессе перевода себя и загрузить его в программу, вы можете использовать глоссарий клиента, или уже имеются в базе данных программы. Кроме того, необходимо установить надлежащее управление глоссарии.

Для упрощения работы на больших объемах текста, имеет смысл работать со всем персоналом программы CAT. Для управления глоссарии, используемые для перевода, было бы наиболее эффективным. В этом случае, вы можете быстро достичь единообразия в терминах и особой скорости передачи голоса.

Сегодня другая программа SAT для автоматического перевода текста позволяют новый глоссарий быть не только один иностранный язык. Вы можете использовать специальный анализ терминологии, используемой путем подключения специального поиска баз данных терминов, относящихся для управления различными глоссарии. Для того, чтобы более эффективно с необходимыми глоссарии работать, то лучше всего использовать память переводов. Это будет основываться на специализированном глоссарии двуязычных текстов. Кроме того, можно проанализировать терминологию, используемую, а также для выбора наиболее подходящего значения терминов в целевом языке.

Словарь помогает повторить материал, представленный в учебниках логики. Он должен быть использован при изучении “Альбом логических схем, таблиц и формул” (первая часть книги), а также при выполнении операции управления (третья часть книги). Следует иметь в виду, что “Глоссарий” и расширяет круг вопросов, с которыми сталкиваются студенты логики.

Особенности работы с программой

Программа запоминает свои размеры и установки на момент закрытия — при старте их восстанавливает.

Программа требует для работы Windows XP SP2 и выше.

Программа создана с расчетом на то, что Ваш монитор имеет разрешение экрана не менее 1024*768 и цветовую палитру не ниже «True Color» (можно играть и при 800*600).

Данная программа — демоверсия ! Демоверсия имеет ограничение — работает со словарями до 500 записей . Если Вас заинтересовала программа — пишите автору и Вы сможите составлять словари любого размера.

Автор принимает пожелания по усовершенствованию программы по электронной почте (см.Главная страница сайта, «Об авторе»)

Программа поставляется как zip архив. Распакуйте «setupDictMaster.zip» в любое место жесткого диска. Запустите setupDictMaster.exe, отвечайте на вопросы и программа будет уcтановлена. Не ставьте лишних галочек при инсталляции, за исключением «Поместить иконку на рабочем столе» — ее поставьте обязательно.

После установки программы вы найдете в меню «Пуск», «Все программы» папку с программой и иконку программы на рабочем столе.

Испытание словаря

При распаковке программы у Вас будет, как сказано выше, второй файл — «samples.txt». Это образец небольшого словаря. Поместите его в любое место и:

загрузите сначала на закладке «Проверка словарей» и устраните имеющийся в словаре повтор, затем сохраните под другим именем и в другом формате;

загрузите сохраненный Вами словарь на закладке «Работа со словарем», наберите букву «a» на английском языке — освойте работу со словарем;

загрузите сохраненный Вами словарь на закладке «Редактирование словарей» и освойте возможности, предоставляемые на данной закладке.

Зайдите на страничку «Настройки» и ознакомьтесь с возможностями настроек.

Молчанов Владислав 29.12.2008г. — последняя модификация 2013г.

Пометка элементов указателя

Ниже приведен порядок действий для пометки слов или фраз предметного указателя. Также можно Пометить многостраничные фрагменты текста как элементы предметного указателя.

Выделите текст, который вы хотите использовать в качестве элемента предметного указателя, или щелкните место, куда требуется вставить элемент.

На вкладке Ссылки в группе Предметный указатель выберите команду Пометить элемент.

Текст в диалоговом окне Определение элемента указателя можно изменять.

Можно добавить дополнительный элемент в поле Дополнительный. Если необходим дополнительный элемент третьего уровня, в конце текста дополнительного элемента поставьте двоеточие.

Чтобы создать перекрестную ссылку на другой элемент, выберите Перекрестные ссылки в группе Параметры, а затем в поле введите текст другого элемента.

Чтобы изменить формат номеров страниц для отображения в предметном указателе, установите флажок Полужирный или Курсив в группе Формат номера страницы.

Чтобы пометить элемент указателя, нажмите кнопку Пометить. Чтобы пометить все места в документе, которые содержат данный текст, нажмите Пометить все.

Чтобы пометить дополнительные элементы предметного указателя, выделите текст, перейдите в диалоговое окно Определение элемента указателя и повторите действия 3 и 4.

Пометка элементов указателя

Ниже приведен порядок действий для пометки слов или фраз предметного указателя. Также можно Пометить многостраничные фрагменты текста как элементы предметного указателя.

Выделите текст, который вы хотите использовать в качестве элемента предметного указателя, или щелкните место, куда требуется вставить элемент.

На вкладке Ссылки в группе Предметный указатель выберите команду Пометить элемент.

Текст в диалоговом окне Определение элемента указателя можно изменять.

Можно добавить дополнительный элемент в поле Дополнительный. Если необходим дополнительный элемент третьего уровня, в конце текста дополнительного элемента поставьте двоеточие.

Чтобы создать перекрестную ссылку на другой элемент, выберите Перекрестные ссылки в группе Параметры, а затем в поле введите текст другого элемента.

Чтобы изменить формат номеров страниц для отображения в предметном указателе, установите флажок Полужирный или Курсив в группе Формат номера страницы.

Чтобы пометить элемент указателя, нажмите кнопку Пометить. Чтобы пометить все места в документе, которые содержат данный текст, нажмите Пометить все.

Чтобы пометить дополнительные элементы предметного указателя, выделите текст, перейдите в диалоговое окно Определение элемента указателя и повторите действия 3 и 4.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector