Как правильно подписывать email на английском
Содержание:
- Скачать кредитный калькулятор в Excel
- Структура электронного письма
- 7 ценных советов по написанию email на английском языке
- Подсказки по написанию делового письма
- 9 фраз, о которых нужно забыть
- Пример письма-заявления на английском – letter of application с переводом
- Примеры фраз и варианты писем на английском
- Подсчет значений с множественными критериями (Часть 1. Условие И) в MS EXCEL
- Отчет по Глобальным командам и Подпискам на события в конфигурации с возможностью отбора по Документам и Справочникам
- Структура электронного письма на английском языке
- Word 2007: автоматическое создание оглавления
- Заключение
- Вывод
Скачать кредитный калькулятор в Excel
Структура электронного письма
Subject (тема письма)
Обычно тема письма расположена сразу под адресом электронной почты получателя. Игнорировать эту часть не стоит, потому что именно тема – это первая часть информации, которую увидит адресат письма.
Особенно тема важна для официальной переписки, ведь в ней раскрывается основная суть сообщения, показывается важное оно или нет. В любом случае, она влияет на то, прочитают письмо или нет
Хорошо составленная тема письма – это основная мысль обращения, в ней должно быть ключевое слово или деталь сообщения.
Например, если вы хотите оповестить коллегу о предстоящем совещании, то можно написать: meeting on the 26th May at 11 a.m.
Или, например, об обучающей лекции:
lecture on the 26th March at 10 a.m.
Если вы посылаете резюме для устройства на работу, то можно написать:
В любом случае, эта часть письма должна быть очень короткой, не более 7 предложений и передавать его самую суть.
В неформальном письме, например, в письме другу, следует также указать основную мысль текста, но можно сделать это менее официально.
Например, если друг прислал вам приглашение на день рождения, то можно написать:
Thank you for an invitation.
Обращение
После темы письма идет обращение к адресату, именно с него нужно начинать основной текст сообщения. Как и в обычном письме, обращение от остального текста обязательно отделяется запятой. Далее текст идет с новой строки.
Вот несколько частоупотребляемых обращений с комментариями:
Обращение к конкретному мужчине.
Обращение к конкретной женщине. Универсально для замужней или не замужней, если вас не просили использовать Mrs. или Miss.
Используется, если вы не знаете, кто будет отвечать на сообщение – мужчина или женщина.
Употребляется, когда вы обращаете свое письмо не к одному человеку, а к группе людей.
Можно употребить вместо “To Whom It May Concern”, если вы знаете должность человека, к которому обращаетесь.
В неформальном письме, соответственно, нет таких жестких правил.
Good morning, / Good afternoon,
Неформальное обращение к другу.
Более формальное приветствие.
Основная часть
Начать основной текст письма следует с обозначения цели его написания. В деловом письме первый абзац следует сделать максимально коротким и содержательным.
Последующие абзацы должны пояснять информацию которую вы уже сообщили. Как правило, формальные письма пишутся коротко и по существу без лишних описаний и подробностей.
Не забывайте, что каждую смысловую часть письма следует выделять новым абзацем.
Вот несколько фраз, с которых можно начать первое предложение в деловом письме:
Thank you for your letter. / Спасибо за Ваше письмо.
We would like to thank you for your letter of. / Мы хотели бы поблагодарить Вас за ваше письмо.
I regret to inform you. / Мне жаль сообщить вам.
I’m writing to let you know that. / Я пишу, чтобы сообщить о.
We would like to point out that
/ Мы хотели бы обратить ваше внимание на
Please could you send me… / Не могли бы вы выслать мне.
Примеры для неформального письма:
How are you doing? / Как твои дела?
It was nice to hear from you recently / Было приятно услышать о тебе недавно
I’m sorry I haven’t written for such a long time / Прости, что так долго не писал тебе
Hope you’re well / Надеюсь, что у тебя все хорошо
Основная часть неформального письма может быть в свободной форме, не имеет четких правил. Главное – ориентироваться на степень близости с адресатом. Если у вас нет близких отношений, тогда лучше не вдаваться в подробности и детали.
Вложение
Вложение – важный элемент электронного письма, особенно официального. Если вы прикрепляете документ, то нужно обязательно сообщить об этом, иначе получатель может пропустить или не заметить его.
I am sending you… / Я высылаю тебе/Вам
Please find attached… / Пожалуйста, посмотрите
Заключительная фраза
В электронном письме также должна быть и заключительная фраза. В официальном варианте могут использоваться такие выражения:
Sincerely yours, / Искренне Ваш,
With many thanks, / С благодарностью,
Yours faithfully, / Искренне Ваш (используется, если имя вам не известно)
После заключительной фразы нужно указать ваше имя и фамилию. В случае, если письмо было направленно компании, то укажите свою должность.
Best wishes, / С наилучшими пожеланиями,
Write back soon, / Ответь мне поскорее,
Hope to hear from you soon, / Надеюсь получить ответ в скором времени
Далее мы приведем два варианта электронных писем – формального и неформального.
7 ценных советов по написанию email на английском языке
Если вы ведете формальную переписку, обязательно сохраняйте цитирование (текст письма, на которое вы отвечаете). При этом свой собственный текст размещайте над блоком с цитированием в письме, а не под ним, иначе адресат не найдет ваш ответ.Пишите тему кратко
Не нужно вмещать в тему все письмо, даже если оно совсем короткое. Напишите всего несколько важных слов, которые сразу дадут понять адресату, о чем пойдет речь.Используйте форматирование
Обязательно применяйте форматирование в своем письме (выделение жирным, курсивом, цветом и т. д.), это улучшит читабельность текста. В то же время не переусердствуйте: в формальной переписке лучше ограничиться выделением жирным и создание списков, чем разукрашивать шрифт во все цвета радуги.Очищайте форматирование
Если вы вставляете в письмо отрывок из другого документа, очищайте форматирование, иначе вставленный текст может неуместно выделяться на фоне остального. Во всех почтовых клиентах есть кнопка «Очистить форматирование», пользуйтесь ей при необходимости.Не пользуйтесь верхним регистром
Хотите подчеркнуть важность какой-то информации? НЕ НУЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВЕРХНИЙ РЕГИСТР (Caps Lock), иначе у получателя письма может возникнуть ощущение, что на него кричат. Выделите жирным важные моменты, и они уж точно не останутся незамеченными.Используйте нумерованные и маркированные списки. Списки значительно облегчают восприятие информации и упорядочивают ее
Но при их составлении важно соблюдать 2 правила:
Списки значительно облегчают восприятие информации и упорядочивают ее
Но при их составлении важно соблюдать 2 правила:
- В деловом письме, если у вас имеется большое количество вопросов к адресату (например, уточнения по техзаданию и т. д.), то их лучше оформлять нумерованным (а не маркированным) списком, чтобы потом проще было ссылаться на отдельные вопросы в дальнейшей переписке.
- В списке никогда не следует объединять два или более вопросов в один пункт, даже если они тесно связаны друг с другом или один следует из другого. Опыт показывает, что в большинстве случаев вам ответят только на первый вопрос, а следующие проигнорируют. Так что задавайте все вопросы отдельными пунктами.
Подсказки по написанию делового письма
При написании вашего письма важно придерживаться простоты и целенаправленности, чтобы смысл вашего письма был ясен.
Используйте простые и сжатые слова вместо укоренившихся.
Лучший способ начать письмо — указать цель в самом начале. Это называется прямым подходом, и он устанавливает тон для последующего текста письма, захватывая интерес читателя.
Однако, если ваше письмо доставляет плохие новости, прямой подход нецелесообразен
Вместо этого используйте косвенный, указывая плохие новости во втором или третьем абзаце письма.
Приветствие в деловом письме и вступительная часть письма должны быть вежливыми
Всегда уделяйте внимание усилиям и чувствам читателя.
После вступления необходимо указать детали проблемы.
Укажите необходимую информацию о проблеме и вариант ее решения.
Сообщите читателю о причинах принятого решения.
Соблюдайте одинарный интервал и оставляйте двойные пробелы между абзацами, выровняйте свое письмо по левому краю (block style – выключка строк до конца влево). Придерживайтесь коротких предложений и четких абзацев.
Будьте откровенны и уважайте время своего читателя: ваш читатель занят делом, поэтому переходите прямо к делу без «воды».
Используйте шрифты «Arial», «Times New Roman», «Courier New» или «Verdana»
Размер шрифта должен быть 10 или 12. Используйте поля 2,5 см или 1 дюйм со всех четырех сторон.
Всегда ставьте преимущества читателей перед своими. Вместо того, чтобы говорить о том, что вы ожидаете от них для себя, укажите то, что вы можете им предложить.
Будьте осторожны и внимательны с именем и названием компании получателя.
Сделайте свой тон разговорным, но профессиональным; не будьте чрезмерно формальными.
Избегайте жаргона, самоуверенности, высокомерия и бахвальства.
В письме используйте действительный залог и личные местоимения.
Всегда заканчивайте письмо запросом на действие.
Оставьте пустую строку после приветствия и перед заключительной частью. Двойной отступ между последним предложением и концовкой письма.
При необходимости, оставьте 4 или 5 отступов для собственноручной подписи.
Деловые письма должны всегда печататься на белой бумаге формата A4, а не на цветной или на каких-либо личных канцелярских бумагах.
Заканчивайте письмо также профессионально и вежливо.
И еще раз, не забудьте перепроверить письмо на наличие ошибок (хотя бы 2 раза).
9 фраз, о которых нужно забыть
Love
Приберегите свою любовь для членов семьи и близких. Это же правило распространяется на “hugs” и “ХОХО”.
Thx or Rgrds
Вам не 13 и вы не в мессенджере. Используйте нормальные слова.
Take care
На первый взгляд, это звучит мило. Но если задуматься, то получается, что вы намекаете на то, что получателю письма что-то угрожает. Используйте такую концовку, только если знаете, что возле офиса вашего собеседника завелась стая диких собак, и об этом весь говорят в новостях.
Looking forward to hearing from you
Эта фраза тоже звучит мило, но, по сути, она таит в себе скрытую угрозу. Собеседник может прочесть между строк «лучше бы тебе мне ответить».
Yours truly
Вы действительно принадлежите собеседнику? Это звучит неискренне и слащаво. Так можно подписывать только письма родителям, отправленные из летнего лагеря.
Respectfully / Respectfully yours
Такое прощание подходит для писем в Белый дом, а во всех остальных случаях, звучит слишком официально. Это стандартная формулировка, которая используется в правительственной переписке или переписке с представителями духовенства.
<Ничего>
Мы живем в мире, где люди часто отвечают на письма с телефона, так что отсутствие прощальной фразы допустимо, если вы уже ведете не слишком официальный диалог. Но точно невежливо не подписывать самое первое письмо.
<Имя> или <инициалы>
Если такая подпись и имеет право на существование, то только в очень коротких и неформальных письмах. Во всех остальных случаях это признак холодности и отстраненности или же отсутствия манер.
Have a blessed day
Не стоит привносить никакие религиозные ноты в вашу деловую переписку. Такое прощание уместно только в том случае, если вы обсуждаете меню предстоящего приходского обеда.
А вот еще пара неудачных фраз …
Автоматическая подпись Sent from my iPhone
Пожалуй, именно это завершение письма бьет рекорды популярности. И у него даже есть свои плюсы. Собеседник сразу поймет, почему в тексте столько опечаток. Но при этом вы демонстрируете свое пренебрежение к человеку, раз даже не удосужились удалить фразу, предложенную телефоном, и написать что-то свое.
На эту тему есть много удачных шуток:
Не пренебрегайте этикетом иностранного языка, и ваша переписка будет приятной и эффективной!
Оригинал публикации на английском был написан Karen Hertzberg и размещен на сайте Grammarly (онлайн сервис, который проверяет правописание и грамматику текстов на английском языке).
Пример письма-заявления на английском – letter of application с переводом
Dear Sir or Madam,
I am writing in response to your job offer concerning the post of computer operator which I found in the issue of «Daily News».
I believe this position fits my expectations of a perfect job for a young person. I have been working for about two years as a computer operator in City Service Company, where I have had the chance to get «hands-on» experience with computers in a real working office and coming into contact with the public for the first time. There I have gained a lot of valuable professional experience.
I would be glad to attend the interview at any time that is convenient to you. I look forward to hearing from you.
Yours faithfully,Greg Morton
Перевод:
Уважаемый Сэр/Мадам,
Я пишу, чтобы ответить на ваше предложение о работе на должность компьютерного оператора, которое я нашел в выпуске «Дэйли Ньюз».
Я уверен, эта должность отвечает моим ожиданиям о прекрасной работе для молодого специалиста. Более двух лет я проработал в компании «Сити Сервис» компьютерным оператором, где я получил шанс приобрести практические навыки работы с компьютерами в офисе, а также первый опыт общения с людьми в рамках профессии. На рабочем месте я приобрел ценный профессиональный опыт.
Я буду рад пройти собеседование в любое удобное для вас время. С нетерпением ожидаю ответа от вас.
Примеры фраз и варианты писем на английском
Если друг писал о новостях:
- Glad to hear that… – Рад слышать, что…
- Great news about… – Отличные новости о…
- Sorry to hear about… – Жаль услышать о…
Если хотим поделиться новостями:
- I thought you might be interested to hear about/know that… – Я подумал, тебе могла бы быть интересно услышать о/узнать, что…
- Listen, did I tell you about …? You’ll never believe what… – Слушай, я тебе рассказывал о…? Ты никогда не поверишь, что…
- By the way, have you heard about / did you know that…? – К стати, ты слышал о / ты знал, что…?
- Oh, and another thing… This is just to let you know that … – О, и еще одно… Просто, чтобы ты знал, что…
Извиняемся:
- I’m really sorry that I forgot to send you a birthday card but I was busy with my new job. – Прости, мне очень жаль, что я забыл отправить тебе открытку на день рождения, но я был занят новой работой.
- I’m writing to apologise for missing your party but I’m afraid I was with flu. – Пишу, чтобы извиниться, что пропустил твою вечеринку, но, боюсь, у меня был грип.
Приглашаем:
- Could you let me know if you can come / you’d like to join us? – Мог бы ты дать мне знать, сможешь ли ты прийти/хотел бы ты присоединиться к нам?
- I was wondering if you’d like to come on holiday with us. – Мне интересно, хотел бы ты поехать с нами на каникулы.
- I’m / We’re having a party on Saturday 13th and I / we hope you’ll be able to come. – Я / Мы устраиваем вечеринку в субботу 13-го и надеемся, тебе удастся прийти.
Отвечаем на приглашение:
- Thank you very much for your invitation. I’d love to come. – Большое спасибо за приглашение. Я бы с удовольствием пришел.
- Thank you for inviting me to… but I»m afraid I won’t be able to… – Спасибо за приглашение на… но, боюсь, я не смогу…
Спрашиваем:
- I’m writing to ask for your help/you (if you could do me) a favour. – Пишу тебе, чтобы попросить о помощи / (смог бы ты оказать мне) об услуге.
- I wonder if you could help me/do me a favour. – Мне интересно, смог бы ты мне помочь / оказать услугу.
- I’d be very / really / terribly grateful if you could… – Я был бы очень / действительно / ужасно благодарен, если бы ты мог.
Благодарим:
- I’m writing to thank you for your hospitality/the wonderful present. – Пишу тебе, чтобы поблагодарить тебя за гостеприимство/замечательный подарок.
- It was so kind of you to invite me to stay with you. – Это было так мило с вашей стороны пригласить меня остаться с вами.
- I really appreciated all your help/advice. – Я действительно ценю твою помощь/совет.
Поздравляем/желаем удачи:
- Congratulations on passing your exams/your excellent exam results! – Мои поздравления с успешной сдачей экзаменов/твоими отличными результатами!
- I wish you good luck/Good luck in/with your exams/your interview. – Желаю тебе удачи/Удачи в/на экзаменах/собеседовании.
- Don’t worry, I’m sure you’ll do well/pass. – Не волнуйся, я уверен, тебе всё удастся / сдашь.
Предлагаем и советуем
- Why don’t you…? – Почему бы тебе не…?
- Maybe you could…? – Возможно ты мог бы…?
- How about…? – Как насчет…?
- You can’t leave Moscow without… (doing sth) – Ты не можешь покинуть Москву не… (сделав чего-то)
- I’m sure you will enjoy… (doing sth). If you like, we can… – Я уверен, тебе понравится… (делать что-то). Если хочешь, мы можем…
Подсчет значений с множественными критериями (Часть 1. Условие И) в MS EXCEL
формулу:их игнорирует.Технически, эта формула пробегает 1).End(xlUp))
такое количество ячеек, одном диапазоне. УсловиеФункция СЧЕТЕСЛИ входит в вместо с определенным Фруктом, кликаем по кнопке
Задача1
этой области отобразились присутствуют значения, а чтобы не произошло
Далее вы можете указать с запятой прописать отображение предусмотрено. В может быть полезноФункцияА вот ячейки, содержащие по всем ячейкамColumns(«B:C»).Clear как в диапазоне поиска – один группу статистических функций.ENTERИ«Сортировка и фильтр» в поле окна в некоторых случаях двойного подсчета, так еще диапазоны и диапазон ячеек, в любом случае, если в разных случаях,СЧЕТЕСЛИ значения даты и
массива и вычисляетFor Each cc
с критериями. После критерий. Позволяет найти число
нажатьс Количеством нав группе инструментов аргументов, жмем на нужно произвести подсчет как нам нужно критерии к ним.
которых необходимо проводить после выделения диапазона
- но главное, чтопозволяет использовать в времени, учитываются: для каждого элемента In se.Cells введения аргументов нажатьФормула: =СЧЁТЕСЛИ(A1:A11;»табуреты»). Или: ячеек по определенному
- CTRL+SHIFT+ENTER складе не менее«Редактирование»
- кнопку всех элементов в узнать количество именноПо окончании ввода параметров подсчет. ячеек с данными данная возможность в качестве условия дажеФункция количество его вхожденийIf WorksheetFunction.CountIf(se.Offset(0, 1), одновременно сочетание клавишВо втором случае в критерию. Работает с
- 5. Формула массива =СЧЁТ(ЕСЛИ((A2:A13=D2)*(B2:B13>=E2);B2:B13)) представляет минимального (Условие И. В появившемся списке«OK»
совокупности, включая и строк, выделяем только нажмите кнопку «ОК».Продолжая разжевывать тему, как нужный параметр не
программе есть. В формулы. К примеру,СЧЕТ в диапазон с cc.Value) < 1 Shift + Ctrl качестве критерия использовали числовыми и текстовыми
еще один вариант — условие при выбираем пункт
. пустые. В этом один столбец вКак только вы это в «Экселе» посчитать появился, проделайте следующие этой статье будет чтобы посчитать количествоможет подсчитывать количество
помощью функции Then + Enter. Excel ссылку на ячейку. значениями, датами. многокритериального подсчета значений. котором строка считается«Фильтр»Программа обрабатывает данные и случае на помощь исследуемой области. В сделаете, в выделенной
Задача2
количество ячеек, коснемся манипуляции: рассказано, как в
ячеек, значения в ячеек сразу вСЧЕТЕСЛИn = n + 1 распознает формулу массива.Формула с применением знакаСначала рассмотрим аргументы функции:6. Формула =БСЧЁТА(A1:B13;A1;D14:E15) требует удовлетворяющей критерию, когда
. выводит результат подсчета придет функция строке состояния после ячейке отобразится число функции СЧЕТ. Как
Наведите курсор на строку
Альтернативное решение
«Экселе» посчитать количество которых больше среднего нескольких несмежных диапазонах:(COUNTIF)Cells(n, 2) =
СЧЕТЕСЛИ с двумя условиями подстановки: =СЧЁТЕСЛИ(A1:A11;»таб*»).Диапазон – группа значений предварительного создания таблицы оба ее поляПосле этого в заглавиях
строк в предварительно
ЧСТРОК слова ячеек с данными можно понять, она состояния. заполненных ячеек с значения, можно воспользоваться
Если необходимо подсчитать количество. Если представить это cc.Value в Excel оченьДля расчета количества значений, для анализа и с условиями. Заголовки одновременно соответствуют критериям).
excel2.ru>
Отчет по Глобальным командам и Подпискам на события в конфигурации с возможностью отбора по Документам и Справочникам
Структура электронного письма на английском языке
Ниже мы рассмотрим поэтапное руководство для формирования электронного письма на английском языке, а также базовые фразы для применения в переписке.
Основные составляющие письма:
- Subject (тема письма) – должна быть короткой, простой, максимально отражающей суть письма. Например, Custom declaration – Таможенная декларация. Неформальная тема письма: Birthday Invitation on 12 th of February – Приглашение на день рождения 12 февраля.
- Body (тело письма) – в данном разделе необходимо написать основное содержания письма.
- Attachment (вложение) – если помимо текстового содержания необходимо прикрепить изображения, документы, договор, то непременно сделайте это, но укажите это получателю письма. Например, “Please find attached the file” – “Пожалуйста, ознакомьтесь с файлами во вложении”.
- СС – это копия письма. Если вам необходимо отправить письмо нескольким адресатам, то укажите электронные адреса в данной строке.
Приветствие – включает имя получателя, если оно известно. Например, “Hello John” – “Привет Джон” или “Good day Mr. Smith” – “Добрый день, мистер Смит”
Вступление – если вы пишете письмо незнакомому человеку, то представьтесь
Например, “My name is Julia, I am working as a web designer at ABC Company” – “Меня зовут Джулия, я работаю веб-дизайнером в ABC Company”.
Цель сообщения – основная часть письма, в которой необходимо указать основное содержание и цель письма.
Подробности – укажите ту информацию, на которую получатель должен обратить внимание, выделите все важные нюансы. Возможно, вы ожидаете обратной связи, или вам срочно необходимо получить от человека документ
Информация, написанная в отдельном абзаце, обязательно заострит внимание получателя на конкретной информации.
Завершите письмо базовой вежливой фразой, затем укажите свои данные и контакты. Если вы работаете в компании, то у вас наверняка уже имеется подпись на английском языке.
Шаблон подписи ниже:
T +1 (111) 111 11 11 (int.111)
F +1 (111) 111 11 11
M +1 (111) 111 11 11
Word 2007: автоматическое создание оглавления
Настроить автоматическое оглавление (TOC) в Word 2007 очень просто — единственное «правило» состоит в том, что вы должны использовать стили для заголовков. (Инструкции Word 2003)
Вы можете использовать встроенные стили заголовков Word или создать свои собственные. Чтобы получить иерархическое оглавление, убедитесь, что вы также используете иерархические стили заголовков для основного заголовка, подзаголовка и подзаголовка каждой темы (например, заголовок 1, заголовок 2, заголовок 3).
Шаг 1. Настройте документ
Вам необходимо использовать иерархические стили заголовков для заголовков и подзаголовков.
- Начать новый документ.
- Нажмите Введите несколько раз, чтобы освободить место для оглавления.
- Добавьте заголовки и текст.
- Применить стили Заголовка 1, 2 и 3 Word по умолчанию к заголовкам.
Шаг 2: Вставьте содержание по умолчанию
- Щелкните в пустом месте, которое вы создали в начале документа.
- Перейдите на вкладку Ссылки > группа Оглавление .
- Нажмите кнопку Оглавление .
- Выберите одно из встроенных оглавлений Word из списка.
- Ваше оглавление вставлено.
Шаг 3. Обновите TOC
После того, как вы добавите дополнительный контент в документ или переместите контент, вам нужно будет обновить оглавление, чтобы отразить измененную нумерацию страниц и новые или удаленные заголовки.Есть несколько методов, которые вы можете использовать для обновления TOC — выберите тот, который лучше всего подходит для вашего стиля работы:
- Щелкните в любом месте оглавления, затем нажмите F9 .
- Перейдите на вкладку Ссылки > группа Оглавление , затем щелкните Обновить таблицу .
- Щелкните встроенное оглавление, затем щелкните Обновить таблицу (это работает только для встроенных оглавлений, а не для оглавления, которое вы создаете самостоятельно).
Независимо от того, какой метод вы используете, вас спросят, хотите ли вы обновить только номера страниц или всю таблицу.Самый безопасный вариант — Вся таблица — это обновляет как номера страниц, так и добавляет или удаляет заголовки, чтобы отразить текущие используемые заголовки.
Добавьте свой оглавление
Вам могут не понравиться оглавления по умолчанию, которые предоставляет Word, и в этом случае вы можете создать свои собственные, используя различные настройки. Например, вы можете захотеть показать один, два или четыре уровня заголовков вместо трех по умолчанию; возможно, вам не нужны точки для лидера табуляции; вы можете не захотеть, чтобы номера страниц были справа и т. д.Чтобы воспользоваться этими настройками, вам нужно будет вставить собственное оглавление.
- Щелкните в пустом месте, которое вы создали в начале документа.
- Перейдите на вкладку Ссылки > группа Оглавление .
- Нажмите кнопку Оглавление .
- Щелкните Вставить содержание .
- Измените настройки в окне «Оглавление» в соответствии с вашим стилем, затем нажмите ОК .
Изменить стили оглавления
Если вам не нравятся шрифты, используемые в оглавлении, или то, как уровни заголовков имеют отступы, вам необходимо изменить стили. Вы можете сделать это через панель «Стили» или в настройках «Оглавление» (как я описываю ниже).
- Щелкните в любом месте оглавления, затем перейдите на вкладку Ссылки > снова группа Оглавление .
- Нажмите кнопку Оглавление , затем снова нажмите Вставить оглавление .
- Нажмите кнопку « Изменить », чтобы изменить «внешний вид» оглавления.
- Выберите стиль оглавления (например, ТОС 1 , ТОС 2 и т. Д.), Затем нажмите Изменить , чтобы изменить шрифт этого стиля, отступ табуляции и т. Д.
- Внесите изменения в стиль, затем нажмите ОК .
- Повторите шаги 4 и 5 для каждого из других уровней оглавления, которые вы хотите изменить.
- Когда вы закончите изменять внешний вид каждого уровня оглавления, нажмите ОК .
- Вас спросят, хотите ли вы заменить существующее оглавление — для этого нажмите ОК .
Добавить или удалить уровень из TOC
У вас могут быть приложения или другие элементы в вашем документе, которые вы хотите включить в оглавление, но они используют свои собственные стили заголовков, а не стандартные. Эти шаги показывают вам, как добавить или удалить стиль из списка стилей по умолчанию, используемых для автоматического оглавления.
- Щелкните в любом месте оглавления, затем перейдите на вкладку Ссылки > снова группа Оглавление .
- Нажмите кнопку Оглавление , затем снова нажмите Вставить оглавление .
- Нажмите кнопку Options , чтобы указать другие стили, которые будут использоваться для создания автоматического оглавления и внешнего вида иерархического уровня, который они будут принимать, или для удаления стилей из оглавления.
- Вы заметите, что заголовки 1, 2 и 3 уже имеют 1 , 2 и 3 , если вы сохранили настройку по умолчанию для трех уровней.
- Чтобы добавить другой стиль в оглавление, найдите стиль в списке, затем введите 1 , 2 или 3 в текстовое поле «Уровень оглавления» (используйте 1 для списка оглавления 1, 2 для листинга TOC 2, 3 для листинга TOC 3).
- Чтобы удалить стиль из оглавления, найдите стиль в списке, затем удалите номер из его текстового поля «Уровень оглавления». Не нажимайте пробел — просто удалите номер.
- Щелкните ОК .
- Вас спросят, хотите ли вы заменить существующее оглавление — для этого нажмите ОК .
См. Также:
Заключение
Вывод
Официальное письмо состоит из следующих частей:
Официальное приветствие: Dear Sir/Madam – когда Вам не известна фамилия человека; Dear Mr/Mrs Wilson – когда Вы не знаете имени получателя.
Первый абзац содержит приветствие и вступительное слово, цель письма.
В основной части письма раскрывается его содержание – предоставляются аргументы, запрашивается интересующая информация (обычно 1-3 абзаца).
Последний абзац – итог всего письма, а именно, ожидаемые Вами действия от получателя, заключительные комментарии.
Формальное окончание письма: Yours faithfully,… – когда Вам не известна фамилия человека; Yours sincerely,… когда Вы не знаете имени получателя.
План письма |
Вступление Абзац 1: приветствие и вступительное слово, цель письма |
Основная часть Абзацы 2-3: раскрытие содержание письма |
Заключение Абзац 4: заключительное слово, ожидаемый результат |
Официальные письма также могут быть ответом, содержащим запрашиваемую информацию. Письмо-ответ имеет ту же структуру.
Убедитесь, что при написании Вами письма не упущена ни одна из частей.