Немецкий алфавит
Печатаем по-немецки (ü, ö, ä, ß)
Изучая немецкий язык и пытаясь с кем-то общаться на этом языке мы сталкиваемся с необходимостью набирать на клавиатуре особенные немецкие символы – умлауты и эсцет. Каким же образом можно это сделать?
Самый простой способ – просто заменять спецсимволы по следующему правилу: – ü = ue – ö = oe – ä = ae – ß = ss
Данный способ подходит, если ыы печатаете не слишком часто (хотя это правило общепринято, и все немцы поймут, если написать таким образом).
Если же Вы хотите блеснуть превосходным немецким языком с умлаутами, но устанавливать немецкую раскладку не хочется, то есть одна хитрость. Вы можете зайти на немецкий сайт (например, spiegel.de) и скопировать там необходимые символы прямо из текста новостей Опять же способ подходит тем, кто печатает на немецком не очень часто.
Третий способ – установить немецкую раскладку клавиатуры.В Windows это делается следующим образом: Пуск —> Панель управления —> Язык и региональные стандарты —> Установленные службы —> Добавить —> Немецкий (Германия).
Вот как выглядит немецкая раскладка:
И не забудьте, что Z и Y на немецкой клавиатуре поменялись местами (это связано с тем, что Y в немецком языке используется очень редко).
Можно поставить английскую раскладку (США – международная) с возможностью ввода всех “кривых” букв через правый альт:alt + s = ßalt + q = äalt + y = üalt + p = ö
Источник статьи:
Чем отличается умлаут от диеризиса.
Окунёмся немного в лингвистическую географию. Многим, кто изучал в своё время в школе немецкий язык, известно, что некоторым гласным в определённых словах добавляются две точки над буквой, например “ä” , в результате принципиально меняется произношение. Эти две точки называются умлаут , диакритический знак, они могут ставиться только над буквами А / А, Ö / ö, Ü / ü в немецком языке.
Что касается имён собственных, то для упрощения вместо умлаута используют составной знак (диграф) из двух букв – это как звук “ч” на английском обозначается как “ch”. Так, например фамилия знаменитого немецкого философа Иоганна Вольфганга Гёте пишется как Goethe , но не Göthe. По аналогии в именах заменяются и две другие гласные – “ue”, “ae”. Хотя у бывшего федерального канцлера Германии, Герхарда Шрёдера, умлаут используется в фамилии – Gerhard Schröder .
Значение слова в случае “потери” умлаута может в корне изменится:
К тому же часто использование умлаута отражает множественное число, как например:
Умлаут был заимствован и используется и в некоторых других германских языках, с собственными правилами написания и произношения в каждом случае: в исландском, шведском, эстонском, а также в финском, венгерском и даже турецком языке – многие, наверное, замечали на отдыхе в Турции.
При этом в некоторых из этих языков буквы с умлаутом это отдельные, полноценные буквы, входящие в алфавит со своим произношением (шведский язык).
В датском, норвежском и фарерском языках умлаут заменен на вот такую букву – “Ø”.
В романских языках (французский, испанский, каталанский, окситанский и галисийский) и люксембургском, валлийском, нидерландском языках эти пресловутые “две точки” называются диерезис или трема и несут другой смысл. Диерезис указывает на то, что эта буква в этом случае не связана “единым слогом” с предшествующей гласной (согласной) и произносятся отдельно
Так, например, это важно в слове на голландском языке “coëfficiënt” (коэффициент), так как “без точек” диграфы ое и ie уже произносится как “у” и “и”, а правильно “co-ëf-fi-ci- ënt”
По правилам же французского языка, например, слово “le lexique” произносится как “лексикь”, то есть на конце гласные не произносится. Но возьмём слово с диерезисом ” aiguë” , и уже оно произносится как “эйгю”.
Используются “две точки” в этом значение и в некоторых именах на английском языке:
Также этот знак часто используют в качестве украшения, придаёт названию “германский вид”, выглядит неординарным, привлекающим внимание, при этом в данном случае никак не влияет на произношение данных слов. Можно вспомнить американскую глэм-метал группу Mötley Crüe , британскую хард-рок группу Motörhead
На кириллице также есть языки использующий этот диакритический знак. Так в марийском алфавите есть гласные буквы ” ӧ, ӱ, ӹ “ , также в алфавите у хантов и других народов. В русском алфавите есть буква “Ё”, но использование этих “двух точек” в большинстве случаев факультативно, “они” не имеют собственного термина и не несут такой определённой и в то же время многогранной фонетической нагрузки, как в случае с умлаут и тремой, диерезисом.
Источник статьи: